Tous les textes ne sont pas égaux devant la traduction… On ne saurait écrire un roman comme on rédige une offre publique ou un contrat de plusieurs millions d’euros. Il en va de même pour la traduction.
NOTRE DIFFERENCE
-
une équipe interne de traducteurs expérimentés, impliqués, rigoureux et dynamiques ;
-
des chefs de projet pour coordonner tous les dossiers ;
-
un réseau de traducteurs professionnels spécialisés en droit, finance et communication.
NOS ATOUTS
-
des traducteurs maison spécialisés en droit et finance ;
-
un réseau de linguistes hautement qualifiés dont les compétences sont recherchées ;
-
une réactivité adaptée aux exigences et aux contraintes du secteur
-
une attention particulière réservée aux besoins de nos clients ;
-
une adaptation régulière aux nouveaux outils.
NOTRE METHODE
-
traduction ;
-
relecture toujours assurée par un second traducteur spécialisé ;
-
vérification finale.
NOTRE OBJECTIF
-
répondre aux attentes d’une clientèle exigeante d’avocats, banquiers d’affaires, juristes d’entreprise, asset managers, directeurs marketing ;
-
produire des traductions de qualité et épargner à nos clients un long travail de relecture et de correction.
L'EQUIPE
Pierre-Yves
Juriste, Traducteur juridique et financier
Pierre-Yves a rejoint Tradewords en 2008, il est responsable des équipes de traduction de l’anglais vers le français.
Précis, rigoureux et exigeant avec lui-même comme avec les autres, Pierre-Yves traduit de l’anglais vers le français. Juriste de formation, il ne fait aucun compromis avec la qualité des traductions qu’il assure.
Violaine
Dirigeante, Gestion de projet, recrutement des traducteurs
Violaine a fondé Tradewords en 2006, après une expérience de plus de 10 années dans la gestion de projet et la prestation de services aux institutions financières, cabinets d’avocats d’affaires et directions juridiques. Elle sait déceler les talents, dénicher les profils haut de gamme et constituer des équipes adaptées pour chaque projet. Au fil des ans elle a construit un réseau exclusif et établi de solides relations avec les acteurs clés du marché.
Mehdi
Linguiste, Traducteur juridique et financier
Mehdi a rejoint Tradewords en 2009, il est responsable des équipes de traduction de l’arabe vers le français et du français vers l’arabe. Linguiste passionné, Mehdi a complété sa formation en LEA par un Master 2 de traduction juridique et financière. Il a testé et sélectionné pour Tradewords des équipes de professionnels chevronnés pour l’arabe et le français et assure la qualité des traductions pour cette paire de langues. Mehdi est assermenté auprès de la Cour d’Appel d’Orléans.
Natalia
Avocate, traductrice
Chez Tradewords depuis 2006. Avocate britannique parfaitement bilingue, Natalia a travaillé pendant plusieurs années pour un grand cabinet International. C’est la « Rolls » des traductrices. Rapide, expérimentée, érudite, elle est l’un des piliers fondateurs de Tradewords et continue de nous éblouir par sa cadence et sa maîtrise du métier.
NOS TRADUCTEURS MAISON
Notre équipe interne de traduction est composée de trois professionnels ayant chacun plus de 12 années d’expérience :
-
une avocate britannique ayant exercé pendant plusieurs années au sein d’un grand cabinet d’affaires anglo-saxon.
-
un juriste franco-américain formé en droit européen qui a fait ses armes au sein de la direction juridique d’un grand groupe.
-
un linguiste titulaire d’un Master 2 de traduction spécialisée, parfaitement bilingue.
NOTRE RESEAU
Des traducteurs free-lance sélectionnés pour leur expertise et leur fiabilité.
La fiabilité de nos prestations repose aussi sur la qualité de nos traducteurs free-lance sélectionnés en raison de leur niveau d’expertise élevé. Notre réseau est volontairement restreint et hautement qualitatif.
Nos critères de recrutement sont : une spécialisation pointue, l’expérience, la précision, la rigueur, le respect des délais.
NOS CHEFS DE PROJET
La gestion des projets les plus complexes est assurée par une chef de projet senior, forte d’une expérience de plus de 20 ans dans la prestation de services aux institutions financières, cabinets d’avocats d’affaires et directions juridiques ; ainsi que par une traductrice titulaire d’un Master 2 de traduction juridique et économique complété par un Master 2 en Industrie de la langue.
L'ASSURANCE QUALITE TRADEWORDS
Des traductions qui répondent aux exigences réglementaires.
Ne courez pas le risque de voir vos documents refusés par l’Autorité des marchés financiers parce que la traduction n’aura pas été scrupuleusement relue et vérifiée. Tradewords produit des traductions qui répondent aux exigences réglementaires. Nous adaptons nos textes pour la Suisse et le Luxembourg. Nous fournissons des certificats de conformité sur demande.
Une gestion stricte de la confidentialité.
Tous nos intervenants sont soumis à des accords de confidentialité renouvelés annuellement. Toutes nos données sont cryptées et échangées au moyen d’une connexion SSL. Elles sont conservées dans un centre hautement sécurisé.
Une réactivité adaptée aux exigences et contraintes du secteur.
Les collaborateurs et les partenaires de Tradewords se sont formés au contact d’une clientèle haut de gamme et exigeante de cabinets d’avocats, banques d’affaires, juristes d’entreprise, asset managers, dirigeants d’entreprise, directeurs commerciaux et marketing. Nous connaissons bien les besoins et les contraintes liées à ces secteurs d’activité.